PARA 23 One day she accompanied me upon some household errand into the cellar of the old building which our poverty compelled us to inhabit. The cat followed me down the steep stairs, and nearly throwing me headlong, exasperated me to madness.
- One of the Best "Tortas Ahogadas... - Tortas Tono!
- 101 Easy Ways to Sell More Every Day.
- Music with Dancing?
- Travelers who viewed Tortas Tono also viewed!
- Downtown LA.
- DESTELLOS DE UNA CIVILIZACION (Spanish Edition).
Uplifting an ax, and forgetting in my wrath the childish dread which had hitherto stayed my hand, I aimed a blow at the animal, which of course would have proved instantly fatal had it descended as I wished. But this blow was arrested by the hand of my wife. Goaded by the interference into a rage more than demoniacal, I withdrew my arm from her grasp and buried the ax in her brain. She fell dead upon the spot without a groan. Se me ocurrieron varias ideas. PARA 24 This hideous murder accomplished, I set myself forthwith and with entire deliberation to the task of concealing the body.
I knew that I could not remove it from the house, either by day or by night, without the risk of being observed by the neighbors. Many projects entered my mind. At one period I thought of cutting the corpse into minute fragments and destroying them by fire. At another I resolved to dig a grave for it in the floor of the cellar. Finally I hit upon what I considered a far better expedient than either of these.
- Luces, el nuevo álbum en español del italiano Osvaldo Supino?
- Venjança | Dûrga?
- Upcoming Events.
I determined to wall it up in the cellar —as the monks of the middle ages are recorded to have walled up their victims. Numerosos proyectos cruzaron por mi mente. PARA 25 For a purpose such as this the cellar was well adapted. Its walls were loosely constructed and had lately been plastered throughout with a rough plaster, which the dampness of the atmosphere had prevented from hardening.
Moreover, in one of the walls was a projection caused by a false chimney or fireplace, that had been filled up and made to resemble the rest of the cellar. I made no doubt that I could readily displace the bricks at this point, insert the corpse, and wall the whole up as before, so that no eye could detect anything suspicious.
By means of a crowbar I easily dislodged the bricks, and having carefully deposited the body against the inner wall, I propped it in that position, while with little trouble I relaid the whole structure as it originally stood. Having procured mortar, sand, and hair with every possible precaution, I prepared a plaster which could not be distinguished from the old, and with this I very carefully went over the new brick-work. When I had finished I felt satisfied that all was right.
The wall did not present the slightest appearance of having been disturbed.
We, The Drowned (Spanish translation)
The rubbish on the floor was picked up with the minutest care. I looked around triumphantly, and said to myself -- "Here at last, then, my labor has not been in vain. Es imposible describir, ni imaginar el profundo y feliz sentimiento de alivio que la ausencia del odiado animal trajo a mi pecho. PARA 27 My next step was to look for the beast which had been the cause of so much wretchedness, for I had at length firmly resolved to put it to death.
It is impossible to describe or to imagine the deep, the blissful sense of relief which the absence of the detested creature occasioned in my bosom. PARA 28 The second and the third day passed, and still my tormentor came not. Once again I breathed as a freeman.
The monster, in terror, had fled the premises forever! I should behold it no more! My happiness was supreme! The guilt of my dark deed disturbed me but little. Some few inquiries had been made, but these had been readily answered. Even a search had been instituted—but of course nothing was to be discovered. I looked upon my future felicity as secured. Mi dicha era inmensa.
Lisa Hannigan - We, The Drowned lyrics + Spanish translation
PARA 29 Upon the fourth day of the assassination, a party of the police came very unexpectedly into the house, and proceeded again to make rigorous investigation of the premises. Secure, however, in the inscrutability of my place of concealment, I felt no embarrassment whatever. The officers bade me accompany them in their search. They left no nook or corner unexplored. At length, for the third or fourth time, they descended into the cellar.
- Pale Indian!
- Planet of Women.
- Irene Gracia.
- SPANISH CONTENT: 5 En Español 5/13;
- Jesus Ruiz Mantilla Portrait Session.
I quivered not in a muscle. My heart beat calmly as that of one who slumbers in innocence. I walked the cellar from end to end. I folded my arms upon my bosom, and roamed easily to and fro. The police were thoroughly satisfied, and prepared to depart. The glee at my heart was too strong to be restrained. La justicia estaba plenamente satisfecha, y se preparaba a marchar. Por cierto, caballeros, esta casa esta muy bien construida En mi rabioso deseo de decir algo con naturalidad, no me daba cuenta de mis palabras.
Repito que es una casa excelentemente construida. Estas paredes I wish you all health, and a little more courtesy. Esos muros No sooner had the reverberation of my blows sunk into silence than I was answered by a voice from within the tomb! PARA 32 Of my own thoughts it is folly to speak. Swooning, I staggered to the opposite wall. For one instant the party upon the stairs remained motionless, through extremity of terror and of awe. In the next a dozen stout arms were toiling at the wall.
Contrasting luxe shoegaze textures with languishing post-metal breakdowns, the New York band recast destruction as a sort of romance. Why Aren't You Laughing? The Woods by A Swarm of the Sun. Three monolithic compositions that explore the rifts between atmospheric metal and post-rock, melody and mayhem, sublimity and sorrow. Frederick Jones.
Frederick Jones This is one amazing album. Great music from Spain. The album sounds even better on wax.
Favorite track: Baku. Louise Chambers. Daniel Kommel. AbNormal Listening Habits. Alex Villalta. Carlos Alberto F Lopes. Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. Working languages:. Native in : English. Send email. More actions PayPal accepted. Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected.
Los peces nadan huidizos, sin alterar el blando cristal del agua, y sus siluetas obscuras y sus plateados reflejos destacan sobre la verdosa frialdad del mar. Sus ojos redondos son gotas de agua en el agua, gemas vivas engarzadas en las cabezas afiladas, puntiagudas, para hozar y penetrar por todos los agujeros de la Naturaleza. Translation - English On observing the fresh transparency of the sea in that pool of the miniscule bay from the lofty, sturdy cliff, the fine sand of the bottom is revealed, golden and warm, like a piece of drowned summer.
The fish swim nimbly, without disturbing the smooth glass of the water, and their dark silhouettes and silvery reflections stand out over the greenish frigidity of the sea. They pass by with their vertiginous, concentric movements, nearly brushing one another, avoiding the moment of contact with precise, inalterable agility and dexterity. Some of them seem to look for one another, nearing one another, and when their half-open, panting noses touch, they immediately separate, with regret too quick to be true; they diverge bashfully just to seek each other again and establish once more this flight of contact between them a thousand times over.
English to Spanish: The Pit and the Pendulum Source text - English The thought came gently and stealthily, and it seemed long before it attained full appreciation; but just as my spirit came at length properly to feel and entertain it, the figures of the judges vanished, as if magically, from before me; the tall candles sank into nothingness; their flames went out utterly; the blackness of darkness supervened; all sensations appeared swallowed up in a mad rushing descent as of the soul into Hades.
Then silence, and stillness, and night were the universe. I had swooned; but still will not say that all of consciousness was lost.
What of it there remained I will not attempt to define, or even to describe; yet all was not lost. In the deepest slumber — no! In delirium — no! In a swoon — no!